[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.Osobno należy potraktować utwory pisane przez Hiszpanów majÄ…cych za sobÄ… pobytw Gwinei.Wiem, że jest ich dużo wciąż nie przeczytaÅ‚am Serca ptaków Elsy López(2001), nie widziaÅ‚am też lmu Z dala od Afryki Cecilii Bartolomé (1996).Oto autorzy itytuÅ‚y tych, które znam i które wpÅ‚ynęły na ksztaÅ‚t mojej powieÅ›ci: José Más, W krajuBubich (książka napisana w roku 1919 i wznowiona w 2010); V.López Izquierdo,Zielony pÅ‚aszcz na sÅ‚oÅ„cu (1973); María Paz Díaz, Dolina Bubich (1998); José A.LópezHidalgo, Dom sÅ‚owa (1994); Carles Decors, Na poÅ‚udnie od Santa Isabel (2002); FernandoGamboa, Gwinea (2008, rzecz mocna i niepokojÄ…ca); Javier Reverte, AfrykaÅ„ska historia(2009); Miguel Gutiérrez Garitano, Przygoda w Muni.Zladami Iradiera: biaÅ‚a historiaGwinei Równikowej (2010) oraz Fernando García Gimeno i jego przywoÅ‚ywany jużFernando AfrykaÅ„czyk (2004).Moja powieść wÅ‚Ä…czy siÄ™ wiÄ™c w bogatÄ… już tradycjÄ™, co bardzo mnie cieszy.Clarencei Iniko zgadzajÄ… siÄ™ co do tego, że każde z nich stanowi ogniwo dÅ‚ugiego Å‚aÅ„cucha, naktóry skÅ‚adajÄ… siÄ™ zarówno ich przodkowie, jak i ci, co urodzÄ… siÄ™ pózniej.Podobnie z tÄ…książkÄ…: jest ogniwem dÅ‚ugiego Å‚aÅ„cucha słów już napisanych i takich, które dopierozostanÄ… napisane o Gwinei Równikowej.Ale nie tylko o to chodzi.Mam nadziejÄ™, żedziÄ™ki temu tekstowi hiszpaÅ„ski czytelnik zdoÅ‚a poznać lub przypomnieć sobie odmiennyod naszego kontekst historyczny, polityczny i spoÅ‚eczny, egzotyczny i zarazem bardzonam bliski.I liczÄ™ też na to, że czytelnicy z Gwinei Równikowej dowiedzÄ… siÄ™ z koleiczegoÅ› o ludziach, którzy z różnych powodów przyjeżdżali do ich kraju; że dowiedzÄ… siÄ™czegoÅ› o Hiszpanii, jej zwyczajach i o zmianach, które w niej zaszÅ‚y.PODZIKOWANIADziÄ™kujÄ™ Justowi Bolekii Boleká gwinejskiemu intelektualiÅ›cie pochodzÄ…cemu zludu Bubich, wykÅ‚adowcy romanistyki na Uniwersytecie w Salamance, autorowilicznych artykułów, esejów i książek dotyczÄ…cych lingwistyki i socjolingwistyki, znawcyjÄ™zyka, kultury i antroponimii Bubich, poecie, politykowi i historykowi za to, żezechciaÅ‚ przejrzeć tÄ™ powieść, w której jest po trosze ze wszystkich dziedzin przez niegoopanowanych po mistrzowsku.To on poprawiÅ‚ pojawiajÄ…ce siÄ™ w tej książce rozmowy iwyrażenia w jÄ™zykach bubi i pichi (odwoÅ‚ujÄ…c siÄ™ do tego ostatniego, posÅ‚ugiwaÅ‚am siÄ™sÅ‚ownikiem z 1919 roku, należącym kiedyÅ› do mojego ojca, a wczeÅ›niej dziadka, takimsamym, jaki przeglÄ…da Kilian w trakcie swojej pierwszej podróży statkiem).JustowiBolekii zawdziÄ™czam też subtelne uwagi dotyczÄ…ce kultury Bubich, podobnie jak korektÄ™historyczno-politycznych części powieÅ›ci.ChciaÅ‚am ponadto podkreÅ›lić, że doceniamuprzejmość, jakÄ… byÅ‚o udostÄ™pnienie mi przezeÅ„ uwzglÄ™dnionej w jego antologiitradycyjnej opowieÅ›ci Bubich, zatytuÅ‚owanej Wewèöbuaaröó, którÄ… w mojej książceFernando Laha opowiada Danieli.Nade wszystko jednak ucieszyÅ‚y mnie ciepÅ‚e sÅ‚owapodziÄ™ki za możliwość ciÄ…gÅ‚ego podróżowania wraz ze mnÄ… z Pasolobino na Bioko i zpowrotem.DziÄ™kujÄ™ Ismaelowi Lamorze i Mari Pe Solanie, którzy przez dÅ‚ugie lata mieszkali naFernando Poo, oraz Josemu Antolinowi, pracujÄ…cemu dla gwinejskiego oddziaÅ‚uTelewizji HiszpaÅ„skiej zaraz po uzyskaniu przez GwineÄ™ niepodlegÅ‚oÅ›ci, za anegdotki iwspomnienia z tamtych czasów.DziÄ™kujÄ™ Luisowi Acevedo za przybliżenie Sampaki Pirenejom i za nieustannÄ…, ciężkÄ…pracÄ™ na plantacji.DziÄ™kujÄ™ Josemu Maríi Murowi za to, że zaraziÅ‚ mnie swoim pragnieniem poznaniaprzeszÅ‚oÅ›ci, pomógÅ‚ mi w zbieraniu materiałów i podobnie zresztÄ… jak brat JoseanVillalabeitia przywiózÅ‚ mi z Gwinei najÅ›wieższe wieÅ›ci.Z kolei Maruja de San Lucas systematycznie rozwiewaÅ‚a moje wÄ…tpliwoÅ›ci dotyczÄ…cedawnej mody i jedzonych kiedyÅ› potraw, za co też serdecznie dziÄ™kujÄ™.DziÄ™kujÄ™ Fernandowi Garcíi Gimenowi za to, że uprzejmie zechciaÅ‚ zadbać oszczegóły w opisach czasów, które bez niego ulegÅ‚yby zapomnieniu.DziÄ™kujÄ™ Anie Corell, Pedrowi Aguavivie i Felisie Ferraz za trafne i przydatne uwagina temat pierwszej wersji tej powieÅ›ci.DziÄ™kujÄ™ Ramonowi Badíi Vidalowi za pierwsze oceny, za profesjonalizm izrozumienie.DziÄ™kujÄ™ Cristinie Pons za mÄ…dre, przenikliwe i niezbÄ™dne rady, bez których z tejksiążki nic by nie wyszÅ‚o.I, przede wszystkim, za pomoc we wspiÄ™ciu siÄ™ ZboczemGorÄ…czki bez strachu.Na koniec dziÄ™kujÄ™ swojej wydawczyni, Raquel Gisbert, za to, że uwierzyÅ‚a w mójprojekt i zaoferowaÅ‚a mi niezwykÅ‚Ä… możliwość dokoÅ„czenia tej powieÅ›ci.Dlatego terazmogÄ™ jÄ… zadedykować jako rodzaj skromnego hoÅ‚du tym, którzy pochodzili stÄ…d, leczżyli tam, oraz ich potomkom, a także tym, którzy pochodzili stamtÄ…d i musieli współżyćz tymi stÄ…d oraz, z kolei, ich potomkom.Mam nadziejÄ™, że w przyszÅ‚oÅ›ci wszyscy bÄ™dziemy siÄ™ potra li trochÄ™ lepiejzrozumieć.Anciles, wrzesieÅ„ 2011[1] HiszpaÅ„skie Terytoria w Zatoce Gwinejskiej (przyp.tÅ‚um.).[2] Zarówno ta książka, jak wymieniane dalej monogra e, artykuÅ‚y i lmy,choć ich tytuÅ‚y podawane sÄ… tu w przekÅ‚adzie, nie majÄ… tÅ‚umaczeÅ„ na jÄ™zyk polski(przyp.tÅ‚um.).MUZA SAul.MarszaÅ‚kowska 800-590 Warszawatel.22 6211775e-mail: info@muza.com
[ Pobierz całość w formacie PDF ]