[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.Timi sian propran ombron - temer supropia sombra.En el nuevo continente, por el contrario, el habitanterecibe el nombre del país que lo habita: Peruo, peruano;ORACION DIRECTA.Si alguien nos dijo ayer "yo iré Brazilo, brazilano.mañana" y nosotros lo repetimos, podremos escoger entre laforma directa: "él me dijo: yo iré mañana", y la forma Pero también encontraremos en nuestras lecturas, laindirecta: "él dijo que iría mañana".En Esperanto en la terminación io para formar nombres de países: Italio,oración indirecta la forma lógica que se hubiera empleado en Francio, Rusio.Meksikanoj lo%1Å„as en Meksiko.la oración directa: Francoj lo%1Å„as en Francujo, Franclando am Francio.él dijo: "iré mañana".él dijo que iría mañana.ADJETIVO ATRIBUTIVO.Compare estas dos frases:li diris: "Mi iros morgam".Li diris ke li iros morgam."Juan encontró a su bella novia" y "Juan encontró bella asu novia".En el primer caso, la cualidad "bella" esél dijo: "yo soy brasileño".él dijo que él era brasileño.permanente en la novia, y lo es para todo el mundo; e elsegundo, Juan encuentra que su novia es bella, leatribuye esa cualidad, aunque quizá no la posea.ElEsperanto distingue la cualidad permanente (epíteto) de la ¿De qué (cosa) se trata? - Pri kio temas?circunstancial (atributo) de este modo:Si "que" significa cuán, cuánto, en frases admirativas, seJohano trovis sian belan fian inon.traduce por kia.Johano trovis sian fian inon bela.¡Qué (cuánto) calor! - Kia varmo!Note que en el segundo caso, bela va sin -n final.¿Qué (cuán) hermoso día! - Kia bela tago!Mi vidis la fermitan pordon - Vi la puerta cerrada (no la El "que" de más que, menos que, es ol: pli ol, malpli ol.abierta).Y en los demás casos (conjunción), "que" se traduce porMi vidis la pordon fermita - Vi (que) la puerta (estaba) ke:cerrada.Mi deziras, ke vi lernu - Deseo que aprendas.Mi kredas, ke li venos - Creo que él vendrá.Que también puede decirse: Mi vidis ke la pordo estis Oni diras, ke.- Se dice que.fermita.Mi laboras por ke li ripozu - Trabajo para que élrepose.QUE.Cuando "que" puede reemplazarse por el, la, lo, los, lascuales (pronombre relativo) se traduce por kiu, kiuj, según PARTICIPIO ADVERBIO."Vi a Pedro caminandolos casos.por la calle" puede significar: "yo, caminando por lacalle, vi a Pedro", o bien "yo vi a Pedro que caminabaLos libros que (los cuales) ves sobre la mesa son del señor por la calle".que (el cual) estas de pie.En Esperanto diremos en el primer caso: Mar%5Å„ante surLa libroj, kiujn vi vidas sur la tablo estas de la sinjoro, kiu la strato mi vidis Petron y, en el segundo: Mi vidisstaras.Petron mar%5Å„anta sur la strato.En el primer casoempleamos el participio adverbial porque deseamosRecuérdese, además, que "que", cuando es pronombre relativo indicar cómo el sujeto hace algo (¿cómo? - caminando =va detrás del nombre que reemplaza, en tanto que "que" cuando el sujeto caminaba).conjunción sigue generalmente al verbo.Se usa, pues, el participio adverbial (activo o pasivo) yMi vidas, ke la libroj, kiujn vi a etis estas interesaj.en cualquiera de los 3 tiempos) cuando éste se refiere alVeo que los libros que (los cuales) Ud.compró son sujeto de la proposición, en los demás casos, conservaráinteresantes.su forma adjetiva.Cuando "que" reemplaza a "qué cosa" se pone kio.DE es la preposición más usada en Esperanto y en¿Qué (cosa) haces? - Kion vi faras? español.Damos aquí algunos ejemplos en que su usodifiere en las dos lenguas.En Esperanto el uso de de es más HACER.Este verbo en castellano se usa para "hacer" depreciso que en español: todo:Una tasa de té taso da teo Hace calor Estas varmeUna tasa de porcelana taso el porcelano Hace largo rato Antam longa tempoUna tasa de María taso de Maria Hace mucho Antam longeUna mesa hecha de pino tablo farita el pino Hacerse el dormido \ajnigi esti dormantaUna mesa hecha por Juan tablo farita de Johano Hacerse de dinero Gajni, akiri mononEl primero de todos la unua el iuj Se hace de día Tagi%1Å„as¿de qué se trata? Pri kio temas? Se hace tarde Malfrui%1Å„asSe trata de los siguiente temas pri la jeno Se hizo pedazos Disrompi%1Å„isCubrir de flores kovri per floroj Esto hace bien Tio bone efikasEstatua de bronce bronza statuoA partir de mañana ekde morgam POR - PRO.Estas dos preposiciones no debenLa ciudad de Rosario urbo Rosario confundirse.Por indica finalidad: oni ne devas vivi porMáquina de vapor vaporma%5Å„ino man%1Å„i, sed man%1Å„i por vivi.- No se debe vivir paraEnfermedad del corazón kormalsano comer, sino comer para vivir.Pasar de largo preterpasiDejar de lado flankenlasi Pro indica causa, motivo de una acción: Pro tiu vundo liDe parte mía je mia flanko, miaflanke mortis - por (a causa de) esa herida murió.Compare: LiAcaba de partir li 5us foriris venis por tio - el vino para eso.Pri tio li venis - por esovino.TENER se traduce teni, pero solo en el sentido de asir.FORNO.Cuando queramos precisar a qué clase deMi tenas libron en la mano - Yo tengo (asgo) un libro en la horno u hornillo nos referimos, diremos: bakforno (demano.hornear), kuirforno (de cocina), hejtforno o hejtiloMi havas multajn librojn - Yo tengo (poseo) muchos libros.(estufa), altforno (alto horno), etc.Y en castellano "tenemos" que ir, que hacer (debemos ir,hacer, etc.) ALGUNAS EXPRESIONESMi devas iri, fari, ktp.Lo más pronto posible(tiempo) Kiel eble plej baldamTengo algo que hacer Mi havas ion por fari (velocidad) Kiel eble plej rapideNo tengo nada Mi havas nenion Ni yo, ni él Nek mi, nek liTengo hambre Mi estas malsata, mi malsatas.Hasta la vista is revido!¡Qué le vaya bien!(de salud) Fartu bone s-ro, sinjoro señorEl cree en Dios Li kredas je (al, pri) Dio s-ino, sinjorino señoraGracias a Dios Dank´ al Dio t.e., tio estas es decir, esto esDe tanto en tanto De tempo al tempo U.E.A., UniversalaPoco a poco Iom post iom Espeanto-Asocio Asociacion UniversdalPor otra parte, por otro lado Aliflanke De esperantoHay que (se debe)comer para vivir Oni devas man%1Å„i por vivi Estas abreviaturas suelen escribirse también sin puntos oCasa vez más Pli kaj pli guión, por ejemplo: k-t-p.o ktp.Parece increíble \ajnas nekredeblaMás vale (mejor) (estas) pli boneEs preferible (estas) prefereMuchas gracias,Le agradezco mucho Mi tre dankasNo hay de qué Ne dankindeMás vale algo que nada Pli bone io ol nenioEs preferible una vezQue nunca prefere iam ol neniamABREVIATURAS MÁS USUALESbv., bonvolu Tenga a bien, por favord-ro, doktoro doctorE-o, Esp-o, Esperanto EsperantoEkz., ekzemple por ejemplof-ino, framlino señoritak.c., kaj cetere y ademásk-do, kamarado camarada (masculino)k-dino, kamaradino camarada (femenino)k.s., kaj similaj y semejantesk.t.p., kaj tierl plu etcéteraN.B., notu bone nota benen.ro, numero númerop.d., post dato postdataprof., profesoro profesors-no, samideano "samideano"voja%1Å„adi, junuloj trovis okupon fremlande, junulinojLEGA4OJsendan%1Å„ere travoja%1Å„is grandajn urbojn.Internaciajsocietoj fondi%1Å„is por tutmondaj idealaj am profesiaj celoj.PRI LA HISTORIO DE ESPERANTOKelkaj miloj da libroj estas presitaj en Esperanto,tradukitaj el iuj naciaj literaturoj am originale verkitaj deEn la jaro 1887 aperis en Varsovio la "Unua libro de lingvoesperantistaj amtoroj.Ekzistas multaj Esperanto-gazetoj,internacia de D-ro Esperanto" (Psemdonimo de la amtoro: Drorevuoj am 5urnaloj en plej diversaj lokoj kaj kun plejLudoviko Zamenhof).Naski%1Å„inte en 1859 en Bielostok, kiediversaj celoj
[ Pobierz całość w formacie PDF ]